RFI 1月20日
※素人の要約です。寛大なお心で、お読み下さい。
RA : Un grand titre à la une ce soir : l'investiture de Joe Biden à la Maison Blanche. Il est devenu officiellement (aujourd'hui) le 46e président des États-Unis. Dans son discours il a appelé à l'unité après un mandat de Donald Trump marqué par les divisions. Autre temps fort (de cette cérémonie) la prestation de serment de Kamala Harris, (qui est devient) première femme vice-Présidente des États-Unis.
ZK : Dans ce Journal en français facile vous entendrez (aussi) un extrait du discours de Joe Biden. Nous retrouverons également à Washington l'une des envoyées spéciales de RFI Stefanie Schuler. Réaction également de partisan de Joe Biden, et les réactions à l'étranger. Une grande partie de cette édition (où les rencontrée) sera consacrée à l'investiture américaine.
<訳>
今夜の大きな見出しは、ホワイトハウスでのバイデン大統領就任についてです。彼は、本日、公式に46代目のアメリカ大統領になりました。スピーチの中で、分割が目立ったトランプ大統領政権後、一体性が必要なことを述べました。この式典の別のハイライトは、アメリカ発の女性副大統領となるハリス副大統領の宣誓です。
このニュースの中で、バイデン大統領の演説の抜粋をお聞きになれます。RFI特別特配員のうちのひとりであるステファニーのワシントンで取材したことについて、またバイデン大統領の支持者の反応と海外における反応も同様に聞くことができます。この回の大部分は、アメリカ大統領の就任の話題を占めます。
<単語>
investiture: f 公認、信任
discours: m 演説、講演、挨拶
appeler à: 運命づける、義務付ける
unité: f 一体性、統一性
mandat: m 委任、委託 mandatter①委託する、選出する ②為替で支払う
marqué(e): 目立った、顕著な、痕跡のある
division: f 分割
temps fort: ハイライト
la prestation de serment: 宣誓
extrait:m 抜粋、要約
retrouver: 再び見出す
envoyé(e): 派遣された人、使節
réaction de〜 à... : ...に対する〜の反応
parisan(e): 支持者